terça-feira, 24 de maio de 2011

La Fille et le Garçon

Ambos apreciamos o francês como o idioma mais lindo do mundo, ambos gostamos de Filosofia e contemplação, ambos somos intelectuais (modéstia parte), ambos gostamos de músicas de alto nível. =) Sim, nós temos muito em comum.
Eu sou de libra, ele é de peixes. (Eu tenho uma coisa com peixes...)
E eu até hoje não acredito como que ele, justamente ele, foi tomar o mesmo ônibus que eu. E como que eu fui sentar justamente ao seu lado. E olha que eu quase não ia sentar ali. Rsrsrsrs!! Mas aí olhei pro lado, tinha uma moça comum com cara de sono. #tédio Do outro lado tinha um rapaz simples, mas que lia um livro grosso e branco, que parecia ser interessante (digo isso a respeito do livro e do rapaz). É. Eu sempre reparo as pessoas dentro do ônibus. E sempre escolho com quem eu vou sentar, pois vai que surge uma amizade interessante. No nosso caso, acho está rendendo mais que uma amizade. =)
E este é o belíssimo poema que o rapaz simples e interessante, chamado Carlos Arthur Resende Pereira, escreveu (em francês!) para a minha pessoa:


La Fille


(Pour Ana Lu)


"la fille
apparut
dans ma vie,
sans nom, sans passé,
seul un lieu pour aller.


et je sais seulement
que dans le moment
que j’ai la vu,


aussi dejà n’avais pas
ni passé, ni nom –
et le seul lieu pour où
j’encore pourrais d’aller
était pour dedans de son coeur.


la fille
a pris
mes rêves
pour habiter avec elle.


je vais préciser de lever
un maison dans leur coeur
pour avoir de nouveau
les rêves qu’elle a porté."
--------------------------------------------------------


A Menina


(Para Ana Lu)


"a menina
apareceu
na minha vida


sem nome, sem passado,
só um lugar para ir.


e eu só sei
que no momento
em que a vi,


também já não tinha
nem passado, nem nome -
e o único lugar para onde
eu ainda poderia ir
era para dentro do seu coração.


a menina
levou
meus sonhos
para viver com ela.


vou precisar erguer
uma casa em seu coração
para ter novamente
os sonhos que ela carregou."

2 comentários:

  1. Carlos Arthur Resende Pereira24 de maio de 2011 às 11:25

    É, quem será que sabe melhor francês: eu ou o google? Como minha querida Ana Lú já mandou nossa modéstia às favas, acho que sou eu. Em todo caso, compare-se com a minha tradução:
    "a menina
    apareceu
    na minha vida
    sem nome, sem passado,
    só um lugar para ir.
    e eu só sei
    que no momento
    em que a vi,
    também já não tinha
    nem passado, nem nome -
    e o único lugar para onde
    eu ainda poderia ir
    era para dentro do seu coração.
    a menina
    levou
    meus sonhos
    para viver com ela.
    vou precisar erguer
    uma casa em seu coração
    para ter novamente
    os sonhos que ela carregou.

    ResponderExcluir
  2. Meu Deus, que poema lindo, eu simplesmente adoro poemas, principalmente escreve-los, mas, nunca, nunca mesmo, vi um poema tão lindo quanto este, e, claro, um moço tão gentil para escrever um à uma menina que sentou ao seu lado em um ônibus. Tentarei gravar ele na memória para poder recitar um dia na minha sala de aula, com, claro, devidos créditos ao autor.

    ResponderExcluir